|
|
|
|
如今国际市场的竞争日益残酷,如何在茫茫网络中让客户找到您,拥有一个本地化了的多语言网站对跨国公司的市场竞争与拓展的成功与否至关重要。我们深深意识到通过网站营销您的产品和服务的重要性,于是特别成立了一个包括 Web 设计人员、Web 工程师和语言工作者在内的国际专家小组。该小组还包括了资深人员和内容编审人员,以及经验丰富的测试小组,他们将精诚合作,共同确保您的企业稳健地迈入国际市场。
我们为您提供一个全面性的定制的 Web 多语种和方言解决方案,为您与客户之间搭建起一座信息沟通的桥梁,将您的网站转换成多语言与目标用户可阅读的编码。在本地化后,您的的网站将会在当地的系统平台上运行, 事实上整个产品是为该本地市场而特别编写的。 同样地,当人们能够用他自己熟悉的语言去阅读阁下的构思 -- 那个用中文/英文写成的网页,自然可以大大提高阁下的企业形象。
网站翻译和本地化服务包括:
将内容从源代码中分离
可将任意语种的文本内容翻译成任意文字
格式化 HTML、SGML 和 XML
文化差异的消除与图形本地化
借助 CGI、JavaScript、Java 和 VB Script 进行本地化
使用 UNIX、LINUX 和基于 NT 的服务器
生成 GIF、JPEG、TIFF 和其它图形文件
双字节支持源代码(CCJK)
使用 Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver 和 Macromedia Flash
| DTP文档类型 |
|
| .fm,.bk, .book,.mif |
FrameMaker |
| .sgm, .sgml, .xml |
Framemaker + SGML, Epic Editor, Advent 3B2 |
| .htm, .html, asp, .aspx…. |
DreamWeaver, FrontPage |
| .qxd |
QuarkXPress |
| .pm6, .p65,.pmd |
PageMaker |
| .indd, .indb |
InDesign |
| .doc, rtf |
Ms word |
| .xtg |
QuarkXPress 导出的带标签格式的文本 |
| .ttx |
Trados Tageditor |
| .isc |
Trados Story Collector for InDesign |
|
| 图形图像 |
| .ai, .eps |
Illustrator |
| .cdr |
CorelDraw |
| .fh8, .fh9 |
Freehand |
| .psd |
Photoshop |
| .jpg, .gif, .png, .bmp, .svg, .wmf, .pict , .Tiff |
Photoshop or other |
|
| 字体 |
|
| .ttf |
TrueType |
| .pfm , .pfb |
PostScript Type1 |
| .otf |
OpenType |
|
|
 |